“Монгол солонгос туургатны угсаа гарал, хэлний холбооны асуудалд”

Issue to the genetical and lingiustical Relationship of the Mongols and Koreans

Cover of the “Issue to the genetical and lingiustical Relationship of the Mongols and Koreans”

 

“Issue to the genetical and lingiustical Relationship of the Mongols and Koreans”

by B. Sumiyabaatar

Printed in: Ulaanbaatar, Mongolia; 1974

228 pp.

Эн номонд монгол солонгос хэл, соёлын харилцан холбоо , ёс заншилыг зэрэгцүүлэн судалж, монгол солонгосын өвөг дээдэс эрт цагт одоогийн Буйр нуур, Халхын гол хавьд савлан байжээ.

Дэлхийн авианы үсгийн дүрс үсгээс гаралтай гэж нийтээр үзэж байдаг дахин хянаж, авианы үсгийг анх зохиохдоо дүрс үсгийг биш, тухайн авиаг хэлэх үеийн өгүүлэх эрхтний байдалыг дууриасан байна гэсэн шинэ санал дэвшүүлж батлах оролдого хийсэн.

“Гэсэр” гэдэг үг бол “Бүхний хан” гэсэн утгатай цол юм гэж баталсан зэрэг болно.


Review:

  • Японы эрдэмтэн проф. Ш. Озава, 1972: “… хүн судлал, угсаатны зүй, эртний судлал, түүхийн үүднээс монгол солонгос хэлний учир холбогдлыг тайлбарласан нь маш алсын хараатай бүтээл болжээ.”
  • Орсын эрдэмтэн др. Н. Ц. Мункуев, 1972: “… Избранная монгольским учёным тема освещается впервые так всесторонне и с привлечением таких древних источников, которые почти никто из лингвистов ранее не привлекал. Поэтому она представляет большой научный интерес. По-моему мнению, интересные гипотизы автора достаточно подкреплены им данными из источников. …”
  • Орсын эрдэмтэн др. Р. Ш. Джарылгасинова, 1979,  стр. 136: “… К решению этой важной проблематики Б. Сумъябаатор подходит как специалист по корейскому и монгольскому языкознанию прекрасное знание истории этих двух языков, а также широкое использование древних корейских, китайских и монгольских источников позволяет автору проследить этно-лингвистические контакты предков корейцев и монгол. Несомненной заслугой автора является его обращение к древнекорейской ономастике, к анализу материалов древнекорейского языка, сохранивщихся в топонимах, антропонимах, этонимах. Подобный путь исследования представляется нам очень перспективным, а результаты работы Б. Сумъябатора чрезвычайно интересным. …”
  • Орсын эрдэмтэн др. С. Ш. Чагдуров,  “Проишождение Гэсэриады”, Опыт сравнительно исторического исследования древнего словарного фонда, АН СССР, Бурятского институт общественных наук, Бурятский филиал, Сибирское отделение, 1980, стр. 33, (russ.) Link to document
  • Финляндийн эрдэмтэн, фин-угор хэлний мэргэжилтэн Ко Сонмү доктор эл номын орос товчлолыг солонгосоор орчуулсан. 1980 онд “Солонгос үсгийн тухай шинэ мэдээ” сэтгүүлийн 3 дугаарт хэвлүүлсэн. Мөн эн эрдэмтэн 1984 онд бичихдээ “Монголын Гэсэрхан, солонгосын Көсырханыг холбсон, монголын Халхын гол, Буйр усыг солонгосын түүхэн сурвалжид гардаг Хылхынгол, Бирю усуныг холбсон нь зөв” гэжээ.
  • Орсын эрдэмтэн др. Л. Р. Концевич, “Кореский язык в алтайстических исследованиях”, 1986, стр. 141-144: “… Не менее ценны сравнительные исследованые исследования Корейского языка с отдельными языками алтайской общности и монгольлскими …[Б. Сумъяaбаатaр]
  • Солонгосын эрдэмтэн др. Кан Син “Монгол дахь солонгос судлал”(Сөүл, 1995, 311-321 тал) гэдэг өгүүлэлдээ эл номыг бүхэлд нь задлан шинжилж, “Монгол дахь Cолонгос судлалын эхийг тавьсан” гэж үзжээ.

 


 

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.